Editing Lobos de la tribu
Jump to navigation
Jump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 48: | Line 48: | ||
Luna yani | Luna yani | ||
[2x] | [2x] | ||
Cuando brilla mama killa lunita | Cuando brilla mama killa lunita | ||
Line 73: | Line 74: | ||
Cantarón al espíritu | Cantarón al espíritu | ||
Al espíritu del fuego | Al espíritu del fuego | ||
</poem> | |||
[Coro] | [Coro] | ||
Line 100: | Line 102: | ||
*“Lobos de la tribu” is based on a variation of “Ani’qu ne’chawu’nani”, an Arapaho Ghost-Dance song. A number of versions of “Ani’qu ne’chawu’nani” have been performed over the years, including a basic form that has been taught to countless schoolchildren. One version introduced Spanish lyrics; Curawaka’s recording is a variation of the Spanish-lyric version. Theirs is unusual in that it alters or omits most of the Arapaho lyrics and phrasing. Compared with Mirabai Ceiba’s version—"Ani Couni“, which was released two years prior—"Lobos de la tribu” sounds like a more uptempo remix. | *“Lobos de la tribu” is based on a variation of “Ani’qu ne’chawu’nani”, an Arapaho Ghost-Dance song. A number of versions of “Ani’qu ne’chawu’nani” have been performed over the years, including a basic form that has been taught to countless schoolchildren. One version introduced Spanish lyrics; Curawaka’s recording is a variation of the Spanish-lyric version. Theirs is unusual in that it alters or omits most of the Arapaho lyrics and phrasing. Compared with Mirabai Ceiba’s version—"Ani Couni“, which was released two years prior—"Lobos de la tribu” sounds like a more uptempo remix. | ||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] | ||
[[Category:Spanish Songs]] | [[Category:Spanish Songs]] |